pavestone
管理员
管理员
  • UID1
  • 注册日期2020-05-14
  • 粉丝2
  • 关注0
  • 发帖数166
  • 社区居民
  • 原创写手
阅读:33回复:0

[英文报刊杂志]经济学人外刊打卡:英美文化常识

楼主#
更多 发布于:2020-05-21 22:11

“外行指导外行”

原文 I don't know why she asked me to show her how the computer works when I've hardly used it myself. It would be a case of the blind leading the blind.

译文 我自己都没怎么用过电脑,不知道她为什么要我教她怎么用。这可真是瞎子给瞎子引路。

讲  解

该表达源自《圣经·马太福音》第15章第14节:“任凭他们吧!他们是瞎眼领路的,若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”(Let them alone; they are blind guides of the blind. And if one blind person guides another, both will fall into a pit. Matthew 15:14)常常指由没有实力的领导者进行领导是不会有什么好结果的。

“世上的盐”

原文You all are the salt of the earth. Our hope is placed on you.

译文 你们都是社会中坚,我们的希望全寄托在你们身上。

讲  解

该表达源自《圣经·马太福音》第5章第13节:“你们是世上的盐。但盐若失了味,怎能再恢复它的咸味呢?它将一无可取,被丢在外面,遭人践踏。”(You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored? It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled under foot. Matthew 5:13)

在此,salt用于转义,表示flavor;of the earth即of the world。这是耶稣登山垂训论“福”时讲的话,他把门徒比作世上的盐,这是极高的称赞。此句不断被后世引用,引申为“社会中坚”、“人类精华”、“诚实的人”等。

“心有余而力不足”

原文He cannot fulfill the job because although the spirit is willing, the flesh is weak.

译文 他无法完成这项工作,因为他心虽有余但力却不足。

讲  解

源自《圣经·马太福音》第26章第41节:“总要警醒祷告,免得入了迷惑,你们的心灵固然愿意,肉体却软弱了。”(Stay awake and pray that you may not come into the time of trial, the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Matthew 26:41)

这是耶稣向那些睡着了的弟子讲的话,用以提醒他们不可沉沦。同义习语:beyond one's tether。

“达摩克利斯之剑”

原文 Unemployment, like the sword of Damocles, was always accompanying the workers.

译文 失业犹如达摩克利斯之剑,随时都在威胁着工人们。

讲  解

在希腊神话中,达摩克利斯是古叙利亚(Syracuse)暴君狄奥尼修斯(Dionysius)时期的宠臣,他非常羡慕帝王的幸福。

一日,国王邀他饮宴,在他头上悬一柄用一根马尾悬着的开鞘之剑,以示大权在握者朝不保夕。后来该习语用以形容迫在眉睫或一触即发的危险。变体:hang by a hair or thread(千钧一发;岌岌可危;摇摇欲坠)。

引经据典

“战争是一面镜子,能够让人更好认识和平的珍贵。今天,和平与发展已经成为时代主题,但世界仍很不太平,战争的达摩克利斯之剑依然悬在人类头上。我们要以史为鉴,坚定维护和平的决心。”

“墙上的字”

原文 The writing is on the wall for the club unless they can find 20000 pounds.

译文 这家俱乐部就要大难临头了,除非他们能筹到2万英镑。

讲  解

该表达常见于新闻报道或文学读本。

源自《圣经·但以理书》(Daniel):古巴比伦国王伯沙撒(Belshazzar)在宫殿里设宴纵饮时,忽然看到一个神秘的手指在王宫墙上写着看不懂的文字。后来国王叫来虏囚犹太预言家但以理(Daniel),方才搞明白墙上的字表示“大难临头”。如预言所示,伯沙撒当夜被杀,新国王由玛代人大流士(Darius of the Mede)继任。

the finger on the wall或the writing or handwriting on the wall和动词see或read连用,用以形容“不祥之兆”。

游客

返回顶部