双语美文精选-EnglishSky

英语名著阅读,英语名著教学资源,英语名著阅读,阅读资源,阅读教学研究,英语考试

每日外刊精读:没了游客,空城下怀想旧巴黎

熙熙攘攘的游客、时尚奢侈的大牌,巴黎一向给人奢华浪漫的印象。而疫情之下,这座国际化大都市也默默发生着变化。一方面,巴黎褪去华丽的外衣,仿佛回归了昔日简单的生活;另一方面,空旷的街道也让人回想起二战时期被德国占领的巴黎,似曾相识的隔离唤起了相似的坚韧和信念。没有了游客的巴黎会是什么样?疫情下的巴黎还唤起了哪些记忆?文本难度:CSE 8CSE的全称是Chinese Standard of English,即“中国英语能力等级量表”,是教育部推出的专门针对中国英语学习者的能力评价标准,共分九级。比如,

外刊阅读打卡 煽风点火

“煽风点火”原文 A short agitated man urged him on with colorful phrases.译文 一个激动的矮个儿男子用粗话 / 带色的话在一旁煽风点火。讲  解译者将phrases译成“话”而没有译成“短语”是一个可取之处,但是“丰富多彩的话”有点别扭,甚至让人费解。(倒是可以说某个作家或作品的语言“丰富多彩”。不错,colorful有“丰富多彩”的意思,但是colorful phrases不可能是什么“丰富多彩的语言”,只是一种婉转语(euph

外刊选读 没有戛纳电影节的夏天 What Do We Lose When Cannes Is Canceled?

鉴于目前疫情仍在全球肆虐,原定于2020年5月12日开幕的第73届戛纳电影节宣布停办。戛纳电影节为世界三大电影节之一,此番失约,对电影行业影响深远。三位国际著名影评人们聚在一起,聊了聊为什么戛纳电影节对电影爱好者来说如此重要。本文节选自影评人 A.O. Scott 的发言,一起来听今天的讲解。文本难度:CSE 9CSE的全称是Chinese Standard of English,即“中国英语能力等级量表”,是教育部推出的专门针对中国英语学习者的能力评价标准,共分九级。比如,CSE五级对应雅思总

外刊精读 “毕业即失业”:当玩笑成真,你还笑得出来吗?

【导读】现在新冠疫情在国内已经基本得到控制,人们的生活也正在逐渐回到正轨。不过,此次疫情还是给社会的方方面面带来不少影响。比如对于这一届高校毕业生来说,随着 6 月临近,毕业后的着落成了难题。年年都有人说“就业难”,殊不知今年才是真的难上加难。这届高校毕业生究竟面临怎样的困境,又有什么解决方法呢?让我们跟着毛西老师一起来看今天的文章。带着问题听讲解大学生为什么 brace themselves for graduation?如何理解 reel from 这个搭配?针对就业难问题,作者提出了哪些解

外刊阅读打卡:英美文化常识 两袖清风 清洗牛棚 莫逆之交 偷食禁果 不显山 不露水

“两袖清风”原文 He retired from office with clean hands.译文 他退休时两袖清风。讲  解该表达源自《圣经·约伯记》第17章第9节:“双手干净的人会越来越有力。”(He that hath clean hands shall be stronger and stronger. Job 17:9)早在中世纪的英语中,clean就作“廉洁”解,而dirty则作“贪污”解。变体:come out with clean hands,with clean

外刊阅读打卡:英汉互译精讲 wear小词活用 read固定搭配 副词(状语)的活译

“小词活用”原文 Mr. Smith is wearing well.译文 史密斯先生一点也不显老/保养得很好。讲  解wear的基本意思是“穿”、“戴”,所以将wear well 译成“穿得笔挺”似乎理所当然。但是wear和中文的“穿”、“戴”还是有所不同,除了衣服鞋帽外,还可以有其他宾语(wear不能译成“穿”、“戴”),当然wear也可以是不及物动词,意为“磨损”或“经久耐用”,如:The cloth won't wear.(这种布不耐磨。)原句中的wear well应作

Powered By Z-BlogPHP 1.7.4

鲁ICP备14009403号