the week after next 下下周
说到“下下周”的英语你会不会立刻联想到是下周是next next week”?
虽然下周的英语翻译是“next week”,但如果你要表示下下周的话就不能用“next next week”来表达!
因为这个是典型的中式英语老外是听不懂你的意思了,正确的用法是the week after next才对的。
He 'll return to London the week after next.
下下周他将返回伦敦。
In a few days
过几天
我们经常都会遇到到一些突发事件,导致我们不能如时赴约。这时,我们就会说:“抱歉,过几天再约吧。”那用英语你会不会翻译成“after few days”呢?
这是错误的!我们不妨可以换成这个说法:In a few days;in an instant ; in a second。这样老外才会明白你的意思~
The Dragon Boat Festival is coming in a few days.
再过几天就是端午节了。
the week before last
上上周
了解完下下周,我同样来学习一下上上周吧。我们的上上周同样不要翻译成:before before week~ 这个和上面的next next week如出一辙都是典型的中式英语。
现在就让必叔教大家正确的上上周翻译吧。首先你用before是正确的,那应该把它放在哪个位置,这个短语才成立呢?正确的翻译应该是the week before last.
We had a party the week before last.
我们前一个星期有一个聚会。
Friday face
神色不佳的脸
有时候同学们学习英语的话不能直接翻译,如friday face真的不能解释我星期五的脸。你一定要吃透它真正的意思才会弄巧成拙!
在国外如果有人对你说friday face,其实是想告诉你,你的脸色很差是不是生病了需要休息吗?所以不知道真正的意思,你可能就不知道怎样回复别人的善意。
I see that you had got your friday face on today.
我发现你今天的脸色好像不佳!