双语美文精选-EnglishSky

英语名著阅读,英语名著教学资源,英语名著阅读,阅读资源,阅读教学研究,英语考试

读后续写素材 | 跟英语名著学遣词造句

读后续写基本以记叙文为主,记叙文是以记人叙事为主要内容,以叙述为主要表达方式来反映丰富多彩的现实生活的一种文体。

环境描写是记叙文的要素之一,指对人物所处的具体的社会环境和自然环境的描写。其中,社会环境是指能反映社会、时代特征的建筑、场所、陈设等景物以及民俗民风等。自然环境是指自然界的景物,如季节变化、风霜雨雪、山川湖海、森林原野等。

我们今天来看看英语名著是怎么描写动作、情绪和环境。

动作描写

He looked at me very gravely, and put his arms around my neck.

他非常严肃地看着我,用胳膊搂住我的脖子。

——《小王子》

I didn’t know how long I sat there helplessly waiting, but eventually I heard the door flung open as he rushed into the hut.

我不知道自己无助地坐在那里等了多久,但最终我听到他冲进小屋时,门猛地打开了。

——《弗兰肯斯坦》

This idea was so upsetting to Tom that he jumped out of bed and ran to the window.

这个主意让汤姆很不高兴,他从床上跳起来,跑到窗边。

——《圣诞颂歌》

The car has gone in seconds, leaving Alice shaking her head in disbelief.

车子几秒钟就开走了,爱丽丝难以置信地摇摇头。

 She shot her a meaningful look.

她向他意味深长地看了一眼。

——《秘密花园》         

 
Beli’s diamond eyes locked on to her. 贝利钻石般的眼睛紧盯着她。

——《奥斯卡·瓦奥短暂而奇妙的一生》  


Mary felt her heart race.

玛丽感到她的心跳加速。

 His name had completely slipped from my memory.

他的名字,我竟忘得一干二净。

——《呼啸山庄》

 He stormed out and slammed the door shut.

他怒气冲冲地跑了出去,把门重重地关上。

He stood leaning against the wall, unable to speak.

他靠着墙站着,说不出话来。

He gave a jump in the air, twirled, ran a few steps, stopped, looked all around, sniffed the smells of afternoon, and then set off walking down through the orchard.

他先是蹦跶了一下,原地转了几圈,再跑上几步,又停了下来,四下望了望,嗅了嗅午后暖洋洋的空气,然后一路跑进了果园。

Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen such a rabbit, and burning with curiosity, she ran across the field after it.

爱丽丝跳了起来,因为她突然想到她从来没见过这样的兔子。她好奇地穿过田野,追赶那只兔子。

——《爱丽丝梦游仙境》

I ran back home, smiling and skipping along.

我蹦蹦跳跳地笑着跑回家。

Her pulses beat fast, and the blood warmed and relaxed every inch of her body.

她的心跳加快,热血温暖了身体的每个部位,使她感觉到身心完全地放松了。

She arose at length and opened the door to her sister’s request.

她最终站起来,在她姐姐的请求下开了门。

The waiter watched him go down the street, a very old man walking unsteadily but with dignity.

那个侍者瞅着他顺着大街走去,这个年纪大的人走起路来虽然脚步不稳,却很神气。

情绪描写

He stood there with a lump in his throat and tried to fight back tears.

他站在那里,喉咙哽咽着,努力忍住眼泪。

——《夏洛特的网》

The young girl looked into his face and he saw a sudden doubt come into her eyes, followed by surprise.

年轻的女孩看着他的脸,他看到她的眼里突然闪过一丝疑惑,随后是惊讶。

——《双城记》

His face white and nervous, and with pain in his large dark eyes.

他的脸色苍白,神情紧张,黑色的大眼睛里透着痛苦。

——《红字》

Then he looked into my eyes and his face clouded with worry.

然后他看着我的眼睛,脸上布满了忧虑。

——《弗兰肯斯坦》

All at once I charged at him, burning with anger.

我一下子冲向他,怒火中烧。

——《弗兰肯斯坦》

Shock and fearran through my body at the sight.

看到这一幕,我的全身充满了震惊和恐惧。

——《弗兰肯斯坦》

I could hardly contain my joy and danced into the house.

我几乎抑制不住自己的喜悦,在屋子里跳舞。

She felt on the top of the world, and every freckle on her cheeks was dancing with joy.

她觉得自己站在世界的顶端,脸颊上的每一个雀斑都在高兴地跳舞。

She came up to him, with a smile shining like a diamond. In no time his eyes were filed with warm excited tears.

她走到他面前,笑容像钻石一样闪闪发光。不一会儿,他的眼睛里就充满了温暖而激动的泪水。


I’m in good mood at that moment, just like the white clouds in the blue sky.

那一刻我心情很好,就像蓝天上的白云。

Hearing the unexpected news, Mary froze with shock, as if rooted to the spot.

听到这个意想不到的消息,玛丽吓得呆住了,似乎呆在原地不动了。

A spark of surpriseflashed across his face. He froze there, staring at me with wide eyes.

他的脸上闪过一丝惊讶。他呆在那里,睁大眼睛盯着我。

We froze, our mouth dropping open in surprise.

我们愣住了,惊讶地张大了嘴巴。


Tom’s eyes flashed one look of surprise at her, and his face turned pale.

汤姆惊讶地看了她一眼,脸色变得苍白。


The girl’s voice began crack. She shook her head sadly. Suddenly she began to shake, and stopped talking.

女孩的声音开始嘎嘎作响。她伤心地摇摇头。突然她开始发抖,不再说话了。


She was numb with grief as she watched him go. Inside the car, she cried the bitterest tears of her life.

麻木地看着他走掉,她坐在车里悲痛欲绝,痛哭流涕。

I felt so sad that I found myself crying unconsciously, unable to hold back my tears.

我感到如此悲伤,我发现自己无意识地哭泣,无法抑制自己的眼泪。


With saddened heart, he went there and came back with his eyes red from crying.

带着悲伤的心情,他去了那里,回来的时候眼睛都哭红了。


I felt like I were floating in an ocean of sadness, and words could not express my sorrow.

我感觉自己像是漂浮在悲伤的海洋中,言语无法表达我的悲伤。


An air of sorrow and depression settled over the crowed.

人群中弥漫着悲伤和沮丧的气氛。

When that dog jumped out at me, I froze with terror, too scared to move any inch.

当那只狗向我扑来时,我吓得呆住了,不敢动。


A flood of fear swept over him. His throat tightened and his knees felt weak.

一股恐惧的洪流席卷了他。他的喉咙发紧,膝盖发软。


I was shaking like a leaf. I had never been so scared in all my life.

我抖得像片树叶,我这辈子从没这么害怕过。

Jan could hardly contain her rage, slamming her fist on the desk in anger.

简几乎控制不住自己的愤怒,愤怒地用拳头猛击桌子。


Boiling with rage, Tom shook his fist at me, and roared, ”How dare you!”

汤姆勃然大怒,对我挥舞着拳头,吼道: “你好大的胆子!”


She looked at him with eyes flashing with anger. She looked as if she were going to burst.

她看着他,眼里闪烁着愤怒的光芒。她看起来好像要崩溃了。

Her face turned pale. She stood speechless. Then suddenly blood rushed to her cheeks; her voice trembled with rage.

她的脸色变得苍白。她站着说不出话来。然后突然血流到她的脸颊上; 她的声音因为愤怒而颤抖。


His anger boiled over inside him.

他内心的愤怒沸腾了。


Her color came up, and a heavy rage came over her like a dark cloud.

她的脸色变了,一股强烈的愤怒像乌云一样笼罩着她。


Tony was suddenly throw into a world of darkness and sank into hopelessness.

托尼突然被扔进了一个黑暗的世界,陷入了绝望。

 
He stared at me, disappointment written all over his face.

他盯着我,脸上写满了失望。


The girl sat there, embarrassed, the blood rushing to her face.

那个女孩尴尬地坐在那里,血都涌上面部了。


Her heart was torn with despair.

她的心因绝望而撕裂。


I finally sat down and cried. A mixture of warmed and reliefflooded over me.

我终于坐下来哭了起来。一种温暖和解脱的混合物充满了我。


Bill contained his tears and tried to comfort his mother.

比尔忍住眼泪,试图安慰他的母亲。


Tears clouded her eyes.

泪水模糊了她的眼睛。


She burst into tears and stormed off.

她放声大哭,怒气冲冲地走了。

环境描写

That lovely,rich fragrant smell of the forest enveloped us.

森林里那可爱的、浓郁的香气笼罩着我们。

——《夏洛特的网》

One morning Mary woke to find bright sunshine flooding her room.

一天早晨,玛丽醒来发现明媚的阳光洒满了她的房间。

——《秘密花园》

Stars appeared in the sky, twinkle their eyes at them in happiness.

星星出现在天空中,快乐地向他们眨着眼睛。

 
Flowers were waving in the breeze of the early spring. Birds were singing, the air was filled with laughter, and everyone was in best of moods.

花儿在早春的微风中摇曳,鸟儿在歌唱,空气中充满了欢笑,每个人的心情都很好。

A great silence surrounded them.

周围一片寂静。

——《 歌剧魅影》

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By Z-BlogPHP 1.7.3

鲁ICP备14009403号